Translation and ethnography : the anthropological challenge of intercultural understanding / Tullio Maranhao, Bernhard Streck, editors.
To most people, translation means making the words of one language understandable in another; but translation in a broader sense-seeing strangeness and incorporating it into one's understanding-is perhaps the earliest task of the human brain. This book illustrates the translation process in less-common contexts: cultural, religious, even the translation of pain. Its original contributions seek to trace human understanding of the self, of the other, and of the stranger by discovering how we bridge gaps within or between semiotic systems. Translation and Ethnography focuses on issues that arise when we attempt to make significant thematic or symbolic elements of one culture meaningful in terms of another. Its chapters cover a wide range of topics, all stressing the interpretive practices that enable the approximation of meaning: the role of differential power, of language and so-called world view, and of translation itself as a metaphor of many contemporary cross-cultural processes. The topics covered here represent a global sample of translation, ranging from Papua New Guinea to South America to Europe. Some of the issues addressed include postcolonial translation/transculturation from the perspective of colonized languages, as in the Mexican Zapatista movement; mis-translations of Amerindian conceptions and practices in the Amazon, illustrating the subversive potential of anthropology as a science of translation; Ethiopian oracles translating divine messages for the interpretation of believers; and dreams and clowns as translation media among the Gamk of Sudan. Anthropologists have long been accustomed to handling translation chains; in this book they open their diaries and show the steps they take toward knowledge. Translation and Ethnography raises issues that will shake up the most obdurate, objectivist translators and stimulate scholars in sociolinguistics, communication, ethnography, and other fields who face the challenges of conveying meaning across human boundaries.
Record details
- ISBN: 0816523037
- ISBN: 9780816523030
- Physical Description: xxvi, 220 pages ; 23 cm
- Publisher: Tucson : University of Arizona Press, ©2003.
Content descriptions
- General Note:
- Includes index.
- Bibliography, etc. Note:
- Includes bibliographical references and index.
- Formatted Contents Note:
- Introduction / Tullio Maranhão -- Double translation: transculturation and the colonial difference / Walter D. Mignolo, Freya Schiwy -- Crossing gaps of indeterminacy: some theoretical remarks / Richard Rottenburg -- Metaphoricity of translation: text, context, and fidelity in American jurisprudence / Vincent Crapanzano -- Politics of translation and the anthropological nation of the ethnography of South America / Tullio Maranhão -- Translating "self-cultivation" / Ellen B. Basso -- Patience of a Koranic school: waiting for light in the jungle / Mark Münzel -- Linguist and anthropologist as translators / Volker Heeschen -- Trance and translation in the Zar Cult of Ethiopia / Antonio Luigi Palmisano -- "Making sense of the foreign": translating Gamk notions of dream, self, and body / Akira Okazaki -- Translating the pain experience / Jean Jackson -- Translation as Pontificium: the task of the humanities / Bernhard Streck.
Search for related items by subject
Available copies
- 1 of 1 copy available at Northwest Indian College.
Holds
- 0 current holds with 1 total copy.
Show Only Available Copies
Location | Call Number / Copy Notes | Barcode | Shelving Location | Status | Due Date |
---|---|---|---|---|---|
Lummi Library | GN 345.6 .T73 2003 | 263606 | Stacks | Available | - |
Electronic resources
Version of Resource: http://catdir.loc.gov/catdir/toc/ecip041/2003006707.html
- Table of contents
LDR | 03601cam a22006494a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 19398 | ||
003 | NWIC | ||
005 | 20180917201406.0 | ||
008 | 030319s2003 azu b 001 0 eng | ||
010 | . | ‡a 2003006707 | |
035 | . | ‡a(OCoLC)51905747 | |
040 | . | ‡aDLC ‡beng ‡cDLC ‡dC#P ‡dSYB ‡dBAKER ‡dAZP ‡dNLGGC ‡dBTCTA ‡dSTF ‡dYDXCP ‡dIG# ‡dBDX ‡dOCLCF ‡dOCLCQ ‡dRCE ‡dOCL ‡dCEF ‡dCNO ‡dFQG ‡dOCLCQ | |
019 | . | ‡a1022691304 | |
020 | . | ‡a0816523037 ‡q(cloth ; ‡qalk. paper) | |
020 | . | ‡a9780816523030 ‡q(cloth ; ‡qalk. paper) | |
035 | . | ‡a(OCoLC)51905747 ‡z(OCoLC)1022691304 | |
042 | . | ‡apcc | |
050 | 0 | 0. | ‡aGN345.6 ‡b.T72 2003 |
082 | 0 | 0. | ‡a305.8 ‡221 |
084 | . | ‡a73.03 ‡2bcl | |
086 | . | ‡aUA 5.2:T 61/3 ‡2azdocs | |
245 | 0 | 0. | ‡aTranslation and ethnography : ‡bthe anthropological challenge of intercultural understanding / ‡cTullio Maranhao, Bernhard Streck, editors. |
260 | . | ‡aTucson : ‡bUniversity of Arizona Press, ‡c©2003. | |
300 | . | ‡axxvi, 220 pages ; ‡c23 cm | |
336 | . | ‡atext ‡btxt ‡2rdacontent | |
337 | . | ‡aunmediated ‡bn ‡2rdamedia | |
338 | . | ‡avolume ‡bnc ‡2rdacarrier | |
500 | . | ‡aIncludes index. | |
504 | . | ‡aIncludes bibliographical references and index. | |
505 | 0 | 0. | ‡tIntroduction / ‡rTullio Maranhão -- ‡tDouble translation: transculturation and the colonial difference / ‡rWalter D. Mignolo, ‡rFreya Schiwy -- ‡tCrossing gaps of indeterminacy: some theoretical remarks / ‡rRichard Rottenburg -- ‡tMetaphoricity of translation: text, context, and fidelity in American jurisprudence / ‡rVincent Crapanzano -- ‡tPolitics of translation and the anthropological nation of the ethnography of South America / ‡rTullio Maranhão -- ‡tTranslating "self-cultivation" / ‡rEllen B. Basso -- ‡tPatience of a Koranic school: waiting for light in the jungle / ‡rMark Münzel -- ‡tLinguist and anthropologist as translators / ‡rVolker Heeschen -- ‡tTrance and translation in the Zar Cult of Ethiopia / ‡rAntonio Luigi Palmisano -- ‡t"Making sense of the foreign": translating Gamk notions of dream, self, and body / ‡rAkira Okazaki -- ‡tTranslating the pain experience / ‡rJean Jackson -- ‡tTranslation as Pontificium: the task of the humanities / ‡rBernhard Streck. |
520 | . | ‡aTo most people, translation means making the words of one language understandable in another; but translation in a broader sense-seeing strangeness and incorporating it into one's understanding-is perhaps the earliest task of the human brain. This book illustrates the translation process in less-common contexts: cultural, religious, even the translation of pain. Its original contributions seek to trace human understanding of the self, of the other, and of the stranger by discovering how we bridge gaps within or between semiotic systems. Translation and Ethnography focuses on issues that arise when we attempt to make significant thematic or symbolic elements of one culture meaningful in terms of another. Its chapters cover a wide range of topics, all stressing the interpretive practices that enable the approximation of meaning: the role of differential power, of language and so-called world view, and of translation itself as a metaphor of many contemporary cross-cultural processes. The topics covered here represent a global sample of translation, ranging from Papua New Guinea to South America to Europe. Some of the issues addressed include postcolonial translation/transculturation from the perspective of colonized languages, as in the Mexican Zapatista movement; mis-translations of Amerindian conceptions and practices in the Amazon, illustrating the subversive potential of anthropology as a science of translation; Ethiopian oracles translating divine messages for the interpretation of believers; and dreams and clowns as translation media among the Gamk of Sudan. Anthropologists have long been accustomed to handling translation chains; in this book they open their diaries and show the steps they take toward knowledge. Translation and Ethnography raises issues that will shake up the most obdurate, objectivist translators and stimulate scholars in sociolinguistics, communication, ethnography, and other fields who face the challenges of conveying meaning across human boundaries. | |
650 | 0. | ‡aEthnology ‡xMethodology. | |
650 | 0. | ‡aIntercultural communication. | |
650 | 0. | ‡aCross-cultural studies. | |
700 | 1 | . | ‡aMaranhão, Tullio. |
700 | 1 | . | ‡aStreck, Bernhard. |
776 | 0 | 8. | ‡iOnline version: ‡tTranslation and ethnography. ‡dTucson : University of Arizona Press, ©2003 ‡w(OCoLC)606995444 |
776 | 0 | 8. | ‡iOnline version: ‡tTranslation and ethnography. ‡dTucson : University of Arizona Press, ©2003 ‡w(OCoLC)608153219 |
856 | 4 | 1. | ‡3Table of contents ‡uhttp://catdir.loc.gov/catdir/toc/ecip041/2003006707.html |
938 | . | ‡aBaker & Taylor ‡bBKTY ‡c50.00 ‡d50.00 ‡i0816523037 ‡n0004192312 ‡sactive | |
938 | . | ‡aBrodart ‡bBROD ‡n00817120 ‡c$50.00 | |
938 | . | ‡aBaker and Taylor ‡bBTCP ‡n2003006707 | |
938 | . | ‡aIngram ‡bINGR ‡n9780816523030 | |
938 | . | ‡aYBP Library Services ‡bYANK ‡n2009628 | |
029 | 1 | . | ‡aAU@ ‡b000024519510 |
029 | 1 | . | ‡aHEBIS ‡b114373426 |
029 | 1 | . | ‡aNLGGC ‡b248718061 |
029 | 1 | . | ‡aNZ1 ‡b7591880 |
029 | 1 | . | ‡aYDXCP ‡b2009628 |
994 | . | ‡aZ0 ‡bWANIC | |
948 | . | ‡hHELD BY WANIC - 290 OTHER HOLDINGS | |
901 | . | ‡aocm51905747 ‡bOCoLC ‡c19398 ‡tbiblio |